“無渴愛的心”
9天四無量心禪修系列禪修
請速報名,額滿即止
2023年12月31日截止報名
人生在世,營營役役,如果可以抽空下來,以禪修沉澱心中雜念,淨化身、心、靈,何其善哉!
定敏法師,致力護持推廣「四無量心禪修」此善法,而「禪益慈善基金會」亦恆常不遺餘力地配合和支持!由定敏法師慈悲帶領,禪益慈善基金會協辦,成就閉關禪修營。
四無量心 - 定敏法師禪修營指引
[上] 四無量心禪修系列 _ [發慈心] 初步修習指導
(下) 四無量心禪修系列 : [靈性朋友] 修習指導
香港2023 “無渴愛的心”
四無量心禪修系列時程表
實體課程
06:30 Morning Call (Bell) 晨醒
07:00 Assemble in garden outside Block 1 (Bell)
到第一座外花園集合
07:15 – 07:30 Taking Three Refuges, Observing Eight Precepts, Sitting/Walking Meditation
法師帶領三皈依,持八戒,誦經
08:00 – 09:00 Breakfast Dāna (Bell) 早餐
09:00 – 09:30 Yogis’ Cleaning Chores According to Duty Roster
分工清潔場地
09:30 – 11:45 Sitting/Walking Meditation and Interview (Note: 10:00 – 11:15 Interview Time)
坐禪/行禪,小參 (備注:10:00 – 11:15 小參時間)
11:45 – 13:00 Lunch Dāna (Bell)
午餐
13:00 – 14:00 Rest Time 休息
14:00 – 17:00 Sitting/Walking Meditation and Interview (Bell) (Note: 14:15 – 16:45 Interview Time)
坐禪/行禪,小參 (備注:14:15 – 16:45小參時間)
17:00 – 17:30 Self-Serviced Herbal-Drink
自助涼茶
17:30 – 18:00 Free Time
自由時間
18:00 – 18:30 Dhammā Talk - Q&A (Bell)
佛法問答時間
18:30 – 20:00 Dhammā Talk with Topic
佛法開示
20:00 – 20:30 Meditate Together with the Teacher
與禪師共修
20:30 – 22:00 Self-Meditation:Sitting/Walking Meditation
自修:坐禪/行禪
22:00 – 05:00 Lights off (Can Continue with Self-Meditation)
熄燈 (自修可繼續)
TAKING THE THREE REFUGES三皈依
Group say together: Venerable, please give us the Three Refuges, so that my mind will become peaceful.
大眾同聲說:禪師,請授我們三皈依,這樣我們的心會變得平和。
Venerable says: Please sit with your backs straight, and calm your mind, now repeat after me.
禪師說:請保持腰背坐直,心平靜下來,現在請跟我說。
(Below: Venerable says and Group repeat. 大眾跟隨禪師說。)
I now take refuge in the Buddha, I now take refuge in the Dhammā, I now take refuge in the Saṅgha.
我以佛為皈依處, 我以法為皈依處, 我以僧為皈依處。
For the second time:I now take refuge in the Buddha, I now take refuge in the Dhammā, I now take refuge in the Saṅgha.
第二次:我以佛為皈依處,我以法為皈依處,我以僧為皈依處。
For the third time:I now take refuge in the Buddha, I now take refuge in the Dhammā, I now take refuge in the Saṅgha.
第三次:我以佛為皈依處,我以法為皈依處,我以僧為皈依處。
TAKING THE EIGHT PRECEPTS 八戒
Group ask together: Venerable, please give me the Eight Precepts, so that my retreat will be of great benefits and my mind will be peaceful. Thank you.
大眾同聲請禪師: 請授我八戒,這樣我的禪修將會非常有利益,我的心將是平和的,謝謝。
Venerable says: Please clear your mind and pay close attention, then repeat after me:
禪師說:請清淨您的心並專注,現在請跟我說:
-
I undertake to keep the precept to abstain from killing or harming living beings on
purpose.
我願遵守不殺生及不傷害任何眾生戒。
-
I undertake to keep the precept to abstain from taking what is not given.
我願遵守不偷盜戒。
-
I undertake to keep the precept to abstain from all sexual activities.
我願遵守不淫戒。
-
I undertake to keep the precept to abstain from telling lies, using harsh speech, gossip or slander.
我願遵守不妄語、不惡口、不兩舌、不綺語戒。
-
I undertake to keep the precept to abstain from taking drugs or alcohol.
我願遵守不飲酒及不沾染毒品戒。
6) I undertake to keep the precept to abstain from eating solid food after the noon day meal.
我願遵守過午不食戒 (不非時食)。
7) I undertake to keep the precept to abstain from listening to music, singing, dancing or
beautifying my body with makeup, flowers or perfumes.
我願遵守不著香花蔓、不歌舞唱技、不香油塗身、不觀聽歌舞戒。
8) I undertake to keep the precept to be loving and kind to myself and all beings.
我願遵守對自己和一切眾生給予仁愛戒。
Venerable says: Now you have taken the Three Refuges and the Eight Precepts and these lead to Happiness and Peace. Sahdu! Sahdu! Sahdu!
禪師說:現在您們已授三皈依及八戒,依此修行,願大家快樂、平安。善哉! 善哉! 善哉!
RECITATION OF THE DHAMMAPADA VERSES《法句經》經文誦讀
Venerable says: Now let us read the Dhammapada verses together.
禪師說:現在讓我們一起誦讀《法句經》經文。
-
(1) Mind is the forerunner of all evil states. Mind is chief; mind made are they. If one speaks or acts with an unwholesome mind, because of that, suffering follows one, even as the wheel follows the hoof of the draft-ox.
心是諸法的前導者,心是主,諸法唯心造。若人以邪惡心言行,痛苦將跟隨著他,有如車輪跟隨拉車之牛的足蹄。
-
(2) Mind is the forerunner of all good states. Mind is chief; mind-made are they. If one speaks or acts with a pure mind, because of that, happiness follows one, even as your shadow that never leaves.
心是諸法的前導者,心是主,諸法唯心造。若人以清淨心言行,快樂將跟隨著他,如影隨形。
-
(3) "He abused me, he beat me, he defeated me, he robbed me", in those who harbour such thoughts hatred is not appeased.
“他辱罵我、打我、擊敗我、掠奪我。” 若人懷有此心,怨恨不得止息。
-
(4) "He abused me, he beat me, he defeated me, he robbed me", in those who do not harbour such thoughts hatred is appeased.
“他辱罵我、打我、擊敗我、掠奪我。” 若人不懷此心,怨恨自然止息。
-
(11) In the unessential we imagine the essential, in the essential we see the unessential, anyone who entertains such wrong thoughts never will realise the truth.
把不真實的視為真實,把真實的視為不真實。持此邪思惟的人,不可能覺悟真實法。
-
(12) What is essential we regard as essential, what is unessential we regard as unessential, anyone who entertains such right thoughts will realise the truth.
視真實的為真實,視不真實的為不真實。持此正思惟的人,得以覺悟真實法。
-
(16) Here one develops a mind that rejoices now, and in the future one rejoices. In both states the well-doer rejoices. One who rejoices a lot will be able to see the purity of their own deeds, speech and thoughts.
這一世他感到喜悅,來世他一樣感到喜悅,行善者在今生與來世都感到喜悅。當憶及自己清淨的善業時,他感到喜悅,非常的喜悅。
-
(18) When one is happy now, they will be happy in the future. In both states the well-doer is happy. Thinking "I have done good in the past" one becomes happy and will easily experience a blissful state of mind.
這一世他快樂,來世他一樣快樂,行善者在今生與來世都快樂。想到「我造了善業」時,他感到歡喜。再者, 當投生至善趣時,他更加快樂。
-
(19) Though a person recites sacred texts, but doesn’t act accordingly. That heedless person is like a cowherd who counts others' cows. They have no share in the fruits of the holy life.
即使他背誦了許多經典,然而並不依法實行,這怠惰的人有如牧童在數別人的牛,沒得分享聖道的利益。
-
(20) Though a person recites sacred texts very little, but acts in accordance with the teaching; they give up lust, hatred and delusion. They truly know what is good and this leads to a mind that is free from suffering. They cling to nothing here and in the future. In this way, one shares the fruits of the holy life.
即使他只背誦了少許經典,然而真正依法實行,捨棄貪瞋癡,如實正知見後得以令心解脫,不再執著於今生與來世,他得以分享聖道的利益。